How did India contribute to China? I found answers on reading ‘The Culture and History of Indian People’ published by the Bhartiya Vidya Bhavan. This article was compiled in 2001 and edited in 2017. All credits to the Bhartiya Vidya Bhavan authors.
This
article covers the following -
1. Introduction of Buddhism into China.
2. 320 to 750 A.D. includes India’s relations with Tibet and the Far East.
3. 750 to 1000 A.D.
4. Personal experiences of Indians with Chinese.
1. Introduction of Buddhism in China
There were
regular trade relations between India and China around 140 B.C. The
official account of introduction of Buddhism into China places the
event in 65 A.D. In
that year Han emperor Ming-ti ambassadors brought two Indian monks
Dharmaratna and Kasyapa Matanga to China. The monks brought a number
of sacred texts and relics. They spent the rest of their lives
translating Buddhist texts into Chinese and preaching Buddhism
amongst the people. It is also possible that Buddhism entered China
through Burma around 50 A.D.
A number
of Central Asia missionaries like Lokottama, Sanghabhadra,
Dharmaraksha settled in various parts of China, converted people to
Buddhism, translated Sanskrit texts into Chinese. We must remember
that the Chinese were highly civilized and followed the Confucian
faith. With time, Buddhism spread within China and became popular.
This created, in the people of China, a desire for pilgrimage to the
Holy Land i.e. India.
2. 320
A.D. to 750 A.D.
The monks
of Kuchi took a leading part in the propagation of Buddhism in China
from 4th A.D. The
greatest of them was Kumarajiva. He
went to Kashmir, studied Buddhist literature and philosophy. After
Kuchi lost the war to China, the Chinese took him as a prisoner in
383 A.D. From then on till 412 A.D. he translated more than 100
Sanskrit texts and was the first to interpret the Mahayana philosophy
in China . Buddhist monks from Kashmir went in large numbers to China
in the 4th, 5th,
and 6th centuries
A.D. e.g. Buddhayasa, Gunavarman. Visits by monks from India aroused
great interest amongst the Chinese about Buddhism and Indian culture
and got some of them to visit India.
Tao-ngan,
a Chinese monk urged other monks to visit the holy land i.e. India.
One of the more known names is Fa-hien who entered India in 399 A.D.
through Kashmir. He visited modern day Patna, read and learnt
Sanskrit books, copied the Vinaya rules and introduced them in China.
During the rule of the Tsin dynasty (317 to 420 A.D.) 263 Buddhist
text were translated into Chinese.
The Tang
dynasty ruled China from 618 to 907 A.D. It constitutes the most
glorious chapter in Chinese history, when China came under one
political authority. Intercourse with India and Buddhist influence
peaked during this period. The Nalanda University attracted Chinese
in large numbers. They learnt Buddhism, Brahmanical philosophy,
maths, astronomy and medicine.
The most
well known monk to visit India during this period was Hiuen Tsang. He
came to India in 630 A.D. and left in 645 A.D. On his return he
received a royal ovation. In India such an honor was usually given to
the kings on their return from a successful military expedition. That
Tsang was thought worthy of such a treatment speaks volumes of the
veneration the Chinese had for Buddhism and Indian culture. His book
SI-YU-KI gave a strong impetus to the love of Indian culture in
China.
Another
famous monk was I-tsing. He
spent ten years in Nalanda and returned to China with 4,000 Sanskrit
manuscripts containing more than 50,000 slokhas. He compiled a
Sanskrit-Chinese dictionary.
Another
Indian who went to China in 627 A.D. was a Nalanda scholar,
Prabhakaramitra. scholar. He translated a number of Buddhists text
into Chinese. Buddhists Tantras are known to have been translated
into Chinese in the 8th century.
It is a
sad reality that a lot of the Sanskrit Buddhists literature is almost
lost in India but is available in the Chinese translation.
Art
This
period saw the development of the Sino-Indian school of art. A number
of rock cut caves at Tunhwang, Long-men, colossal images of Buddha,
fresco paintings on the walls of caves illustrate this art. It was
inspired by images taken from India and Indian artistes who visited
China. We know of atleast three Indian painters who worked during
this period. Their names are Sakyabuddha, Buddhakirti and
Kumarabodhi.
Indian
music too seemed to exert a great influence on China. A musical party
went from India to China in 581 A.D. According to traditions in
Japan, two principle types of music, called Bodhisatva and Bhairo,
were taken from China to Japan by an Indian called Bodhi.
Indian
astronomy, maths and medicine were also popular in China. Indian
astronomers were appointed on the official boards set up to prepare
calendars. There were three Indian astronomical schools i.e. Gautama,
Kasyapa and Kumara. The Indian system of nine planets was adopted by
the Chinese.
Indian
medical treatises were also in great demand in China. One of the
Chinese work composed in 545 A.D., is a translation of one or more
Sanskrit texts. The period also witnessed a great development of sea
trade.
The testimony of Fa-hien and Hiuen Tsang leaves one in no doubt that a considerable portion of Afghanistan was still regarded as a part of India. Fa-hien said “ It is indeed a part of North India. The people all use the language of Central India. The Law of Buddha is very flourishing.” Inspite of the influence of the Turks, Buddhism continued to flourish. Many caves, monasteries were found then.
Kapisa (
Kafiristan ) was a large and powerful kingdom. Its king was a
Kshatriya and a devout Buddhist. There were about 100 monasteries
with 6,000 priests. Indian influence is to have extended beyond Hindu
Kush.
Tibet
Contacts
between India and Tibet must have gotten established around the 6th
century A.D. The important king Sron-btsansgam-po, who ruled during
the first half of the 7th
century A.D., also ruled over Nepal and parts of Assam. A devout
Buddhist, he introduced in Tibet the Sanskrit language and the system
of writing from India. He sent Sambhota to India to acquire a
thorough knowledge of Indian scripts, Sanskrit language and Buddhists
scriptures. After
returning from India they framed a system of Tibetan characters and
composed a grammatical work.
There is
no doubt that the Tibetan alphabet is derived from the Indian Gupta
script current from 5th-7th century A.D.
The grammar thus composed is used in Tibetan schools even today.
When I
went to Kailash Mansrovar our Tibetan guide said that for them India
was the holy land. On the second day of the 52 kms trek around the
Kailash, Tibetan owner of a guest house gave me a coke- can free
because I was an Indian.
Other countries in the Far East
Buddhism
and Indian culture spread from China, Tibet to Mongolia, Korea and
Japan.
From
I-tsing we know that five Korean monks visited India in the seventh
century A.D. The most famous monk in Japan was Bodhisena, a Brahmin
from South India. It appears that Buddhism and Sanskrit were well
known in Japan. In 750 A.D. he was appointed head of the Buddhists
order in Japan.
The
arrangement of Japanese syllabify in fifty phonetic sounds following
the Sanskrit alphabet and therefore is undoubtedly based on Sanskrit;
this view is attributed by some Japanese scholars to Bodhisena.
Fragments of palm leaf manuscripts written in Indian alphabets of the
4th century A.D.
have been found in some Japanese monasteries.
Buttetsu,
an Indian scholar spent a number of years in Nara, the famous
university of Japan giving lessons of Indian dance and music. The
Indian system of seven musical notes was highly admired and in great
demand.
3. 750
A.D. to 1000 A.D.
There was
a lull in the relations between India and China in the ninth century.
Things changed with the advent of the Song dynasty. In 972 A.D.
forty-four Indian monks went to China. According to Chinese
chronicles there were never as many Indian monks in China as there
were at the close of the 10th
and the beginning of the 11th
centuries. A large number of Sanskrit manuscripts were brought from
India.
In 982
A.D. the Chinese Emperor appointed a Board of Translators with three
Indians as their head. In 966 A.D. 157 Buddhists monks came to India
to pay imperial homage to the Holy Land. The number of Buddhist monks
and nuns in China in 1021 A.D. were 397,615 and 61,240.
The
intense cultural relations between India and China came to an end
around 1036 A.D. It probably had to do with the decline of Buddhism
in India, destruction of monasteries in Bengal and Bihar by Muslim
invaders.
Tibet
The
period 750 to 850 A.D. is when Buddhism reached its supremacy in
Tibet. The king invited Santarakshita, the high priest of Nalanda and
appointed him the High Priest of Tibet. Santarak introduced the
system of Buddhism Monarchism that is known as Lamaism in Tibet.
Another scholar Padmasambhava introduced Tantrik rituals and taught
mysticism based on Buddhists Tantrism.
Another
king introduced the system of Indian weight and measures in Tibet. He
invited Panditas from India to China for their scriptures and their
translation into Tibetan.
A Bengali scholar
Dipankara or Atisa stayed in Tibet to reform Buddhism by eliminating
Tantrik elements and preaching pure doctrines.
4. Personal experiences of Indians with Chinese
1. " Chinese get a complex where Indians put in their efforts because we hold a better command on the English language and we are able to grasp a broader view of the assignments given to us. We can foresee the implications of a particular task/activity which they can't see. In HK, we had a cross section of the people viz., British being a British bank, Malaysians, Chinese and Indians. We were the un-appointed leaders. I was on a Y2K Project in HK and the processes and approaches which we used were applied by the Chinese (from Taiwan, Hongkong, Singapore and Philippines).
There was a hidden fear that we would outdo them. But I must admit once they mastered the requirements for the task, they did it thoroughly, like robots who were programmed to do "
2. " I am a Malaysian of Indian extraction. Growing up in Malaysia allowed me to witness glimpses of Indian culture, temple worship etc. Growing up in a multi racial society with not much knowledge about my origin and culture sometimes made me feel embarrassed about being of Indian origin. Being in the top 2 % of the school in studies did not endear me too much to my Malaysian Chinese classmates. Assistance given to others in their weak subjects was always one way. I guess I did not realize it because it is easy to get carried away when one is showing off. This sort of behavior towards Indians still persists. These are just some of my experiences and observations.
Summary
The essay gives us an insight into India’s spiritual and cultural influence on China and the Far East. An earlier essay on India’s relations with South-East Asia indicated similar Indian influence on the modern day Indonesia, Malayasia, Burma, Thailand and the whole of Indo-China.
Read in
conjunction, these two essays describe the extent and depth of Indian
influence over the whole of South-East Asia and the Far East.
Buddhism is the pre-dominant religion in the Far East and Indo-China
today. Although Indonesia and Malayasia are Muslim countries they
have substantial Indian populations with the Indian influence very
much visible. In fact Indonesia has a Vice President in Megawati
Sukhornoputri, with a Sanskrit name.
Also read
1. India and China - The beyond and the within
2. Chinese Pagodas - Were they influenced by Hindu Temple architecture
3. Pictures of Indian influence on S.E. Asia
4. Pictures of Hieun Tsang Memorial